ALGUNAS FORMULAS FORMALES DE COMUNICACIÓN EN RUSO

IMG_5331

ALGUNAS FORMULAS FORMALES DE COMUNICACIÓN EN RUSO

В официальной обстановке повседневного делового общения принято выбирать

универсальные этикетные формулы:

 

Приветствия

Добрый день (утро, вечер)!

Здравствуйте!

Формулы прощания

До свидания!

Всего доброго!

Всего хорошего!

До встречи! (если назначена встреча)

Позвольте попрощаться!

Счастливого пути (отъезжающему)

Формулы благодарности

Спасибо! Очень признателен Вам

Благодарю! Большое спасибо!

Сердечно благодарю (благодарен)!

Разрешите поблагодарить Вас!

Очень Вам признателен!

Просьба

Будьте добры

Будьте любезны

Прошу вас

Извинение

Приношу свои извинения

Извините, пожалуйста

Прошу меня простить

Простите, пожалуйста

Предложение

Позвольте предложить

Мне хочется предложить Вам …

Я хотел бы предложить Вам

Приглашение

Разрешить пригласить Вас на

Я приглашаю Вас на

От имени приглашаю Вас на

 

ü  При этом просьба, приглашение, сформулированные в форме вопроса, используются для подчеркивания уважительного отношения к собеседнику:

 

Не можете ли вы…? Могу я вас попросить…? Вас не затруднит…?  Не хотите ли взглянуть…?  Не согласитесь ли вы…?

Anuncios

Un nuevo puente hispano-ruso

PRESTACIÓN DE SERVICIOS CULTURALES Y ENSEÑANZA DE IDIOMAS PARA NACIONALES Y EXTRANJEROS. ORGANIZACIÓN DE CURSOS. SERVICIOS CONEXOS. TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES. ASESORAMIENTO, MEDIACIÓN CULTURAL y COACHING EMPRESARIAL PARA LAS EMPRESAS CON PLANES DE EXPANSIÓN HACIA NUEVOS MERCADOS.

 

Las ventajas de las clases que se ofrecen:

  • Adaptación a las necesidades básicas del alumno.
  • Grupos reducidos o clases individuales.
  • Método educativo ecléctico.
  • Atención personalizada y motivación.
  • Clases a domicilio.

El desarrollo de las clases puede ser:

  • Presencial en grupo o individuales mediante clases organizadas con un tutor.
  • Presencial mediante autoformación (aprendizaje en el centro mediante programa de aprendizaje multimedia).
  • A distancia de forma tradicional o a través de e-learnig.
  • En el propio domicilio del alumno o en la empresa.

 

Las traducciones e interpretaciones  de lengua rusa:

  • Interpretación simultánea: congresos, cursos, conferencias y seminarios.
  • Interpretación de enlace en eventos oficiales: cumbres, reuniones, visitas oficiales.
  • Interpretación consecutiva y simultánea en reuniones: juntas directivas, negociaciones, etc.
  • Interpretación y traducción técnica: visitas a las empresas, colaboración en la puesta en marcha de equipos y maquinaria, formación del personal técnico. Traducción de manuales y libros de instrucción, fichas técnicas, catálogos, folletos publicitarios y otro tipo de documentación específica.
  • Traducción jurídica: interpretación en notarías, despachos de abogados y juzgados, en la firma de escrituras, poderes y otros documentos.
  • Interpretación consecutiva en eventos culturales y deportivos: entrevistas con artistas y deportistas, giras de promoción, ruedas de prensa, festivales, seguimiento de espectáculos, preparación de escenario, etc.
  • Traducciones literarias y periodísticas: libros, guiones, textos periodísticos, guías de viajes.

 

Otros servicios:

  • Preparación de un servicio completo de asistencia: cartas de presentación, catálogos u otra producción promocional dependiendo de las necesidades del cliente con un material específico dirigido a los posibles consumidores/proveedores del país de destino;
  • Participación en Ferias;
  • Servicio de acompañamiento; traductores e intérpretes;
  • Búsqueda de proveedores y clientes;
  • Promoción del producto, mailing y redes sociales,  concertación de citas y otras tareas administrativas;
  • Organización de viajes;
  • Acompañamiento y asesoramiento durante el viaje;
  • Organización de actividades y eventos promocionales, presentaciones de productos, seminarios, reuniones, jornadas, cursos, etc.

NO DUDEN EN PONERSE EN CONTACTO CON NOSOTROS VÍA TELEFÓNICA O CORREO:

unpodeto@gmail.com

proferuso@yandex.ru